新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:西安翻译公司 > 新闻中心

“结石”怎么用英语翻译说

作者: 西安翻译公司  发布时间:2017-05-03 11:22:13  点击率:

 校园里流传着这样一种说法:大一的女生是青苹果,好看不好吃;大二的女生是红苹果,好看又好吃;大三的女生是香蕉,好吃不好看;大四的女生是西红柿,还以为自己是水果呢!MSu西安翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

哎,大四就已经老了,不是水果了。其实是玩笑啦。不过英语中说女人“不再年轻,老了”确实有个类似的说法,那就是“no spring chicken”(不是童子鸡)。MSu西安翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Spring chicken指的是刚孵出来没多久的小鸡,最初的说法是“now past a chicken”(不再是小鸡了),大约19世纪的时候演变成了现在的说法“no spring chicken”。不过要注意的是,这种说法专门用于女人。要是用它来说男人老了、不年轻了,可就让人笑掉大牙喽。MSu西安翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

看下面例句:MSu西安翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Grandma can't run and play ball the way she used to. She's no spring chicken.MSu西安翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
奶奶不能像以前那样跑步和打球了。她老了。MSu西安翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 西安翻译机构 专业西安翻译公司 西安翻译公司  
技术支持:西安翻译公司  网站地图